前一篇:寄李儋元錫 后一篇:郡齋雨中與諸文士燕集
寄全椒山中道士
作者:韋應(yīng)物
年代:唐
體裁:五古
類別:代簡(jiǎn)
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
【注釋】:
白石:道家有“煮五石英法”,在齋戒后的農(nóng)歷九月九日,將薤白、黑芝麻、白蜜、山泉水和白石英放進(jìn)鍋里煮。
【簡(jiǎn)析】:
詩(shī)人因郡齋嚴(yán)寒,而突然念及住在山中的友人(道士),當(dāng)然比郡齋更加寒冷。只是他的行蹤,似空山落葉,無(wú)法尋訪。全詩(shī)寫(xiě)得情深意遠(yuǎn)。
【注解】:
1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。
2、白石:這里借喻全椒道士,說(shuō)他生活的清苦。
【韻譯】:
今天在官邸齋舍中覺(jué)得冷清,
忽然想起隱居全椒山的友人。
他或許正在山澗底捆綁柴荊,
回到家里點(diǎn)火熬煮白石充饑。
我本想捧持一瓢醇香的美灑,
在這風(fēng)涼雨冷的秋夜去拜訪。
然而滿山遍野盡是紛紛落葉。
到何處去找尋老朋友的足跡?
【評(píng)析】:
這首寄贈(zèng)詩(shī),是透露對(duì)山中道士的憶念之情。首句既寫(xiě)出郡齋之“冷”,更是寫(xiě)詩(shī)人心頭之“冷”。再寫(xiě)道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風(fēng)冷雨的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。
全詩(shī)語(yǔ)言平淡無(wú)奇,然感情跳蕩反復(fù),形象鮮明自然。“落葉滿空山,何處尋行跡”句,也確是詩(shī)中絕唱。宋蘇東坡頗愛(ài)此詩(shī),并刻意學(xué)之,步其韻為之“寄語(yǔ)庵中人,飛空本無(wú)跡”。然終不如韋應(yīng)物之句。《許彥周詩(shī)話》評(píng)“此非才不逮,蓋絕唱之不當(dāng)和也。”
字典查詢:
古詩(shī)詞選讀:
更多內(nèi)容請(qǐng)查看【億辭網(wǎng)】。關(guān)于寄全椒山中道士的詩(shī)意,如有疑問(wèn),請(qǐng)與我們聯(lián)系。謝謝!
|